瑾心是『自闭症觉醒网站』的创辨人和主编。她不仅是一位自闭儿的母亲,并拥有麻州大学挪威尔分校( U of Massachusetts at Lowell)的自闭症行为干预的硕士证书。自2007年,她所建立的『自闭症觉醒网站』,详细刊载美国最新的自闭症医学研究报告、功能行为分析(FBA)、正统的 Home-Based 挪玛斯(Lovvas)应用行为干预教学(DTT)前因控制介入 (Antecedent Control Intervention) 至实际的行为支持 (PBS)、言教学 (Verbal Behavior)和不同华人家庭的自闭症心路历程。

 

她的教导着重活用应用行为分析(ABA) 的科学,DTT 的的离析原则和 Differential Reinforcements、与言语行为(VB) 运用的集成,将自闭症教育生活化;并提供评估的方法,按照孩子不同的成长阶段而设计不同的教学内容、鼓励增强孩子的独立学习行为,和如何观察自闭儿的行为动机 (FBA),以提供符合社交期待的替代行为 (PBS),继而减弱负面的问题行为为要改善自闭儿的社会生存和独立的功能。

 

『自闭症觉醒网站』,最重要的是要带出「觉醒」的呼召。藉著开设社区的专题讲座,帮助父母了解到自闭症不是咒诅,并协助父母同心的面对自闭症,同时辅导夫妻保守在自闭症挑战中的神圣婚约;并在网上播出视讯的影音教导,唤醒人们重新认识无条件的爱。

~Acts 3:16

Sing Hallelujah!

Grace wins every time!

 

 

设为首页
加入「我的最爱」
浏览流量统计
人数: 16,528,153 
页数: 27,228,429 
下载: 11,875 
Since May 2007

  
   

Bookmark and Share   
 
Diqing inheritor (2): Lobsang Tashi sees bright future for his metal handicrafts
 
 Diqing inheritor (2)  .
 
9/6/2018



Three hammers, with hand imprints on the handles, have been kept at the house of Lobsang Tashi for more than 600 years.

孏his imprint here is the evidence of the development of the traditional technique from generation to generation,� Lobsang Tashi said proudly while stroking the hammers in the showcase.

Lobsang Tashi, 55, is the 14th-generation inheritor of traditional metal casting technique. He was among the first batch of provincial inheritors of intangible cultural heritage and also a provincial master of art and crafts in Yunnan.

Lobsang Tashi specializes in metal manufacturing: Five of his works have been collected by Chinese National Museum of Ethnology; To get a Tibetan knife forged by him, you have to order in advance and wait for years; Silver ornaments he made are favored by numerous tourists.

Based on fine Tibetan casting craftsmanship passed down for generations, Lobsang Tashi has promoted overseas the unique intangible cultural heritage.

Lobsang Tashi𠏋 factory lies in Deqin County, Diqing Tibetan Autonomous Prefecture, Yunnan Province. There, workers were processing accessories, while Lobsang was finalizing the design of tags for twelve zodiac signs.

璌o you need to get to the factory so often, as a master?� asked a visitor. Noting he is willing to stay here the whole day, Lobsang Tashi said the factory is the intangible cultural heritage study base for various universities, and undergraduate and graduate students are common visitors here.

As a provincial work station for technicians, the factory also provides three training sessions annually. Thanks to his fame, Lobsang Tashi is invited to host at least 100 wedding ceremonies every year.

And when it comes to appraising events on Tibetan culture, he will surely be invited to. 孏iring indeed, but such businesses are all worth my efforts,� said Lobsang.

The most worthy doing, for Lobsang Tashi, is to pass down the fine craftsmanship in Tibetan culture. With the support from local cultural authorities and institutions, he has set up a protection and study center for Tibetan metal techniques in the Deqin county seat.

There preserved antiques such as little hammer, bellows, treasured wood bowl, silver elephant, the god of wealth, books and so on, all of which were passed down from 14 generations and are what he is proud of.

Lobsang Tashi said his family is the only one in China which inherits the craftsmanship of traditional Tibetan articles and ornaments for generations.

And as the eldest son, he learnt from his father, Luosang Xilao, the 13th inheritor. His father took him out to see the world after he made the first Tibetan knife at 12 and they reached as far as Katmandu in Nepal.

Having finished the learning journey, Lobsang created works totally different from those of his ancestors. His works are in greater variety and combine traditional elements with modern ones.

An artistic work reflects of the maker𠏋 temperament. Lobsang Tashi believes it is an air of culture.

As a persistent learner, he studies in Kunming, capital of Yunnan Province for three years and furthered his study in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Hong Kong.

Lobsang was also schooled four times abroad and therefore he improved the texture of metal surfaces with the help of metallurgical techniques he learned.

Due to the exquisite techniques and the trying of cultural integration, his works are well-accepted and loved by many.

孏he integration of tradition and modernity and the fusion of Tibetan culture and cultures from other ethnic groups are keys for my works to make a difference. That𠏋 why you can see vitality in them,� said Lobsang Tashi.

Showing his guests a Tibetan knife and a gold-plating Buddha, Lobsang said when traditional patterns integrated some special elements like twelve zodiacs, handiworks are popular among locals and tourists alike.

In the exhibition hall packed with tourists, Lobsang Tashi added that the affection from consumers is the best motivation of the industry. 𨧻 started up a company in 1998 and thanks to the reform and opening-up policy, it is in good business.�

孏he income of the tourist shop last month was 43,000 dollars and the annual turnover of the company can reach more than 2.9 million dollars in a whole year,� said Lobsang, smiling. More and more people are becoming fans of metal products from the 14th-generation of Tibetan metal crafts.

Lobsang Tashi takes the family inheritance seriously. He urged his two sons that one of them should come back and he𠏋 going to pass down the craftsmanship to the next generation.

His elder son, who works for the local TV station, is about to learn the traditional Tibetan metal casting techniques as the 15th-generation inheritor.


相关讯息

Claw Prints on Melting Snow 
 

雪色浪漫里的诚意之作, 原创民族歌剧《太白雪》成功首演 
 

Diqing inheritor (7) Li Lihua dances Reba in Tacheng for blessing, happiness 
 

Diqing inheritor (5) Zhao Yanzu sings Dacixi opera in Weixi mountains 
 

Diqing inheritor (3) Larong Xiaoba draws in visitors with black pottery 
 

Diqing inheritors (1) He Jinmei tireless singer of King Gesar in Tacheng 
 

Diqing inheritor (2): Lobsang Tashi sees bright future for his metal handicrafts 
 

我爲青岛喝彩 - 索菲娅的大学梦 
 

Kunming Airport brings Yunnan closer to the world 
 

我爲青岛喝彩 : 肯尼斯的航海梦 Kenneth's sailing dream in Qingdao 
 

Kenneth's sailing dream in Qingdao 
 

JD的电影梦 II - JD's filming dream in Qingdao (2) 
 

#Green Yunnan# Breathtaking aerial views of Yunnan forest 
 

International Yoga Day marked in China 
 

Qingdao - MV 
Qingdao MV

本目录中最多阅览的文章

叛逆 (1) 


乔老爷当校长(上) 
以前乔老爷只折腾一个班,如今他要来折腾一个学校了,全校上下,突然人心惶惶,不知明天会发生什么事,而乔与大家的见面,更让大家害怕了.

以真面目面对世人 
也有人认爲心灵诚实固然重要,但形式也是不可缺少的。持这种意见幷付诸行动的人,有时要付上代价。小则是朋友间的融洽,大则是自己的生命。


历史烟云:英雄总被恩情误 
约拿单勇敢,忠心,重情义,但他只是一个悲剧时代的悲剧英雄,他的一生几乎与大卫分不开,他重父子恩情,忠心于王,尽管这王已被宣告是必亡之君,他重朋友恩情,义助大卫,尽管这大卫必取他的王位,因此后世论到约拿单,莫不惋惜道,“英雄总被恩情误”。


诗由心境 


Copyright 2007-2020 AutismAwaking.org All Rights Reserved. Powered by W4J(Web for Jesus) Ministry